Jean Doyon traducteur

admin

Dans le cadre de leurs activités quotidiennes, les entreprises et les organismes produisent une grande quantité de documents de toutes sortes : rapports annuels, procès verbaux, notes de service, formulaires, etc. Ces documents doivent être rédigés et traduits avec le plus grand soin. Voici quelques exemples de documents administratifs que j’ai traduits

 
corresp commercial
  Guide de planification des installations éducatives au Nouveau-Brunswick. Principes et normes de conception sur les plans de l’utilisation des espaces, la lumière, les services et la disposition des locaux selon le type d’école.
 

Procès verbal du comité consultation sur la sécurité des bâtiments du Nouveau-Brunswick.

 

Documents d’un transporteur aérien, destinés aux agents de voyage concernant des réductions de tarif, l’admissibilité et les procédures de réservation.

 

Sondage auprès des clients après l’installation d’un système informatique intégré.

  Rapport annuel de la Société canadienne de la schizophrénie, organisme voué à l’amélioration de la qualité de vie des personnes touchées par la schizophrénie.
   
corr-polit
 

Notes de service aux membres du personnel de la fondation Miriam, un organisme sans but lucratif qui appuie les services de réadaptation, professionnels et résidentiels au profit des enfants et des adultes qui vivent avec des déficiences intellectuelles.

 

Formulaires de participation à des campagnes de sensibilisation et de mise en candidature pour l’attribution de prix pour des organismes sans but lucratif. 

  Certificat de remise postale et entente de confidentialité pour les sociétés Walt Disney Studios Home Entertainment et Buena Vista Home Entertainment.
 

Règlements d’un concours pour un voyage.

 
téléphone 514-883-6525

 

English accueil services français espertise français coordonnées info@johnnytransaltes.com